2018年11月20日和27日,我院翻译教研室的喻娟和彭梦佳老师分别带领17级翻译专业和18级翻译专业学生参观了位于武汉市江岸区青岛路10号的人人视频公司。人人视频公司人事部门负责人吴语带领我院师生参观了公司的办公区域及休闲区域,从不同的方面接触及体验英语翻译的日常。
吴处长首先播放了拂菻坊系列网红博主视频和Unbox Therapy系列数码测评视频,让学生直观了解不同类型视频的字幕形式。接着吴处长介绍Aegisub字幕制作软件,这是人人视频公司最常用的一个字幕制作软件。使用该软件的目的就是让视频里说话人的声音和对应的字幕文本同步,让字幕和人声同时出现。学生了解了Aegisub软件的操作界面,包括文本编辑区、波形图区、时间轴区、如何切分时间轴让文本和声音同步、以及如何选择字体和改变字体大小。
(学生仔细聆听Aegisub字幕制作软件使用方法)
然后,人人视频公司还为我院师生介绍了其研发的机器翻译平台—北极星机器翻译平台。该平台借助人工智能技术,能自动切分视频的时间轴并给出机器翻译字幕,译员只需进行译后编辑,调整时间轴和修改机翻字幕,简化翻译流程和提高翻译效率。
另外,英语语种的两位主管还为学生说明了人人视频的翻译流程,包括接任务-提交文稿-校对文稿-后期处理(使用Aegisub)-上传视频等步骤。
最后,人人视频公司为我院师生介绍线上兼职字幕组-字幕菌团。字幕菌团是人人视频旗下的一个短视频爱好者组织,每天会产出数以百计的短视频,把最新鲜好玩的国外内容和国内的观众分享。学生了解到了加入字幕菌团的流程和线上兼职的相关要求,为今后开展相关实践做好相应准备。
参观结束后,喻娟老师邀请人人视频公司英语部王主管进学生QQ群,发布她精心挑选的短视频让学生练习,并于3天后公布参考译文,让学生明白自己的强项与不足,也有利于他们规划未来职业发展的方向。
(图为彭梦佳老师与18级翻译专业学生合影)
(图为喻娟老师与17级翻译专业学生合影)